Polina Lazic (lazicka) wrote,
Polina Lazic
lazicka

А вы знали, что ...

...В китайском языке слово "слово" (词), в строгом смысле слова, появилось достаточно поздно, что, в принципе, не так уж и удивительно, потому как в нем слов не было - только знаки и соответствующая (вполне произвольная) озвучка?


Как же китайцы передавали смысл выражения типа "твои слова [меня удивили]"? Использовали иероглиф "речь" 言. Cравните: "твои речи [меня удивили]". Kстати, производный от него знак 语 - комбинация элементов "речь" 言 (слева), "пять/пятый" 五 и "рот" 口 - имеет смежное значение "речь, язык".


А вот ещё один иероглиф 话, состоящий из элементов "речь" 言 (слева) и "язык"舌 - это исключительно устная речь.
Tags: Китай, нормативная лексика
Subscribe

  • Хорошее кино!

    Давно не видела таких по-настоящему хороших фильмов! Искренне рекомендую Bastarden (2023) с Mads Mikkelsen-ом ( Земля обетованная в переводе).

  • Этот день в истории

    Сегодня впервые проголосовали с Тамарой. Она — потому что совершеннолетняя, я — потому что надоело смотреть на вотэтвсё© Почему я до сих пор не…

  • Румынские вкусняшки

    Вообще говоря, Балканская еда такая достаточно однотипно-приближённая: если не хлеб с мясом, то мясо с хлебом... Но если в Болгарии мы не особо…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments