Polina Lazic (lazicka) wrote,
Polina Lazic
lazicka

Внезапно - 2

Спецом для ortheos делюсь занимательным "открытием":

"Ватикан" по-китайски записывается "梵帝冈" - "фаньдиган".
- фань - значит "Брахма", "буддистский, буддизм"
- ди - император
- ган - насыпь
Иероглиф сам по себе тоже очень интересен, он состоит из двух "деревьев" сверху (сам по себе такой иероглиф 林 значит "роща") и иероглифа 凡 со значением "все" под ними.
С всё ясно. Справедливости ради только стоит сказать, что иногда он пишется иначе - с элементом "трава" сверху, и тогда его значение меняется в "ножка", вроде "плодоножка" и т.п. (но даже в этом случае семантическое поле остаётся весьма небезынтересным: см., например, значение бинома 阴蒂...)
Иероглиф весьма широкого значения, основные переводы - гряда, хребет, ребро, mound ("холмик", в т.ч. могильный)...

Ну и что? - спросите вы. А ничего. Ничего случайного!

Кстати, "Византия" по-китайски - 拜占庭, где:
- бай - значит почитать, покланяться
- чжань - прямое значение "занимать, оккупировать", в сочетании же с иероглифом  卜 бо приобретает значение "божественный"
- тин - двор, суд (как помещение - зал судебных заседаний)
Tags: Православие, вера, нормативная лексика, что это было?
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Пример плохой пропаганды

    Вчера отсмотрели сербского неудавшегося кандидата на Оскар. Кхм... В отличие от белорусского, также снятого с фестивальной гонки, сербское кино ну…

  • In memoriam

    Талантливейший поэт-песенник ушёл... Тоже корона...

  • Сретенье Господне

    Этой зимой снегом никого не удивишь... Но нам за ним пришлось ехать почти 3 часа! Тырнет обещал аж 20 см, а на деле сухой, лёгкий снежок едва…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments